Le feu ne va pas sans fumée.
Ce proverbe signifie que d'ordinaire il ne court point de bruit qui n'ait quelque fondement; qu'il n'y a pas de passion, si concentrée qu'elle soit, qui ne se décèle par quelque léger indice. Les Italiens disent : Il fuoco, l'amor et la tosse, presto si conosce, le feu, l'amour et la toux se découvrent tout de suite; les Espagnols : Cerca le anda el humo tras la llama. La Bruyère a dit : La plupart des bruits qui courent sur les personnes et sur les choses est ordinairement la vérité :
Je veux bien croire au fond qu'il ne se passe rien,
Mais enfin on en parle, et cela n'est pas bien.
HISTOIRE GÉNÉRALE DES PROVERBES T1 C. De Méry 1828
